Allgemein

Xenos – Be my artist!

Aus der Sonne trittst du in meinen Schatten, der dir wortlos seine Dunkelheit anbietet und heimlich tief einatmet, als wüsste er genau, mit was er sich seinen Mut belohnt wünscht, und vermutlich auch, wieviel Gramm Wärme deine Haut bei jeder Berührung an ihn abtreten würde, und wie umfassend umarmen geht, ganz Gastgeber im Sinne der Annahme, das Nähe immer auch Politik, immer auch Wahrnehmungskuratierung, immer auch Kunst, die im Arm des Anderen sich vollendet. Somos+. Somos mas. Wir sind mehr

Müde siehst du aus, dick. abgekämpft. Unsere Zeit sei vorbei, sagst du, es ginge dir gut, mir geht es anders, ich wollte dich noch einmal sehen, uns noch einmal erleben, ausnüchtern. Ich mag deine Stimme immer noch, aber es ist nicht mehr meine Stimme, sie hallt nicht mehr in mir, ich bin dir egal, du bist mir fremd, ich finde Worte für uns, wo früher ein Sehnen vorherrschte. Mein Leben bleibt ein Leben ohne dich, freuen wir uns, uns zu sehen, einzeln gestrandet jenseits des Wir, das das Zeitliche segnete ohne uns um Erlaubnis gefragt zu haben. No+. Nunca más. Nie mehr.

Prosafarben die Metamorphosen, die du von Hand in ein Unikat gefasst hast, die Lettern einzeln in das schwere Bütten gewunden, der Feder vertraut, der Tinte das nötige Schwarz aus den Rippen geleiert. Die Würde der Kunst plötzlich antastbar, bis die Würde zur Gewohnheit? Kunst als alternativer Erinnerungsraum. Dignidad hecha Costumbre, flüstert dein Spanisch und kündigt seinen Wahrnehmungsmord in einer Aufteilung des Sinnlichen vom  intellektuell Wahrnehmbaren an. Die Kunst bleibt Gast, Kunst bleibt uns wie die Haut, die dich hält, zusammenhält und mich an dir. Más que nunca. wenn nicht für immer, dann wenigstens für ewig: Be my guest!

Xenos can be translated both to foreigner (in the sense of a person from another Greek state) and to a foreigner or traveler brought into a relationship of long distance friendship. Xenos can also be used simply to assert that someone is not a member of your community, that is simply foreigner and with no implication of reciprocity or relationship. Xenos generally refers to the variety of what a particular individual can be, specifically guest, host, stranger, friend, and, as previously mentioned, foreigner.

The ambiguity of the meaning of xenos is not a modern misunderstanding, but was, in fact, present in ancient Greece.[1] Sophocles uses the vagueness of the word xenos in his tragedy Philoctetes, with Neoptolemus using the word exclusively for Philoctetes to indicate the uncertain relationship between the two characters.[1] Xenos can be used to refer to guest-friends whose relationship is constructed under the ritual of xenia (“guest-friendship”). In this usage it is commonly translated as “guest-friend” to distinguish it from the Greek word philos, which was used to refer to local friends and to relatives not strictly bound by xenia. The Greeks used this ambiguity because they thought strangers could be gods or goddesses in disguise, so they were always kind and respectful to strangers, because if it was a god, they could be blessed by that god or goddess.